![]() |
Wootz Shamshir for translation and comment please
7 Attachment(s)
Hoorah.....
a double whammy...my first wootz blade :cool: and my first persian Shamshir :cool: ........with a cartouche (gold infill) and scabbard with script (?) on the ring band . I'd appreciate a translation please (I'm assuming its a maker's mark) Comments and info greatly appreciated David |
It says 'made in Hong Kong - Cheap copy'. Just kidding... it's a beautiful sword. I'm eager to see what the others make of the cartouche.
|
Congratulations on a first wootz shamshir!
The cartouche reads: "Walaed Shah Abbas", meaning "Reign of Shah Abbas" as a reference to the Safavid king Abbas (1587-1629). The blade is 18th/19th Century. Nice find. |
Thank you Tim and Alex for your replies....
Tim, you got the 'cheap' part right....when I bought this both the seller and I didn't know it was Wootz.. ;) Hi Alex, thank you for the translation .....18thC-19thC sounds good :) As I said before the shamshir was not sold as a wootz bladed one. I only had pictures to go on before purchase, and mildly suspected it could be wootz. So was a very nice surprise to discover it was ;) Alex, would you have any idea to the script (?) on the scabbard ring ? I have only quickly cleaned the blade and tried to etch with Ferric chloride....the result wasn't that good. The latest etch was with vinegar ...a better result but the wootz isn't as clear and obvious as I would like. Has anyone any suggestions to improve the contrast ? Would lemon juice be a better option.... Kind Regards David |
1 Attachment(s)
to complete what Alex translated already
the easiest part ... :p à + Dom |
Thanks Dom :) ,
I'll be posting 2 more swords soon, (that need translations)...so don't think, my friend, that you 'got off lightly' .....the other translations will be a little 'harder' :p ;) :D All the best David |
Quote:
|
Salaams Ibrahiim,
thank you. Yes, I have seen your thread and I do think it a good idea and will post my thoughts Kind Regards David |
Is that a hardening line, or what is that?
|
Any thoughts about the extra hole in the end cap?
|
Quote:
Well spotted Tom :) (couldn't find a smillie for "hawkeyed" ;) ), yes I believe it is where the edge has been hardened ....if you look at the picture of the entire sword...the line appears to be almost half the width of the blade running to the point. As I understand it, hardening/heat treating wootz is very difficult to do without 'damaging' the patterning....or am I mistaken. Kind Regards David |
apparently if you do it wrong all the important crystals disolve into the steel matrix, leaving you with simple but very high carbon "mono steel" :o
|
Beautiful Shamshir, It is Safavid ofcourse, the inscription on the balde reads ولایت سلطان شاه عباس welaayat e Sultan Shah 'Abaas - the maker has made the outline out of the word Sultan. the inscription on the sheet is part of a what usually would say نصر منا الله و فتح القریب it is something that one would find on many islamic weapons, which means victory comes from Allah and conquering (loose meaning) is close. :)
|
Hi David, it's a beautiful piece!
Congrats to you for the acquisition :) Quote:
An the top is the script الـلــه that reads as allh ا ± a لـ ± l لـ ± l ـه ± h On the second line is the script نــصــر مــن that reads as nšr mn نـ ± n (i.e. without a dot) ـصـ ± š ـر ± r مـ ± m ـن ± n (i.e. without a dot) And at the bottom is the script وفــتــح that reads as wfth و ± w فـ ± f (i.e. without a dot) ـتـ ± t (i.e. without two dots) ـح ± h Then the whole scripts is actualy نــصــر مــن الـلــه وفــتــح that reads as nšr mn allh wfth In the current Malay spelling it reads as našrun min Allahi wafathun. The meaning in English is "help from Allah and victory". It is derived from a part of verse in Alqur'an 61:13. IMHO the incomplete extract from the verse was purposely done so that the one who carries the sword do not have to strictly follow the Muslim etiquette in regards of Alquran. The lack of dots in the script is a usual practice as the adding of dots and markings is done at the later stage which is after the period of the companions. Hope this little helps brings some light to you, David :o mohd |
Quote:
Kind Regards David |
Quote:
Hi Mohd, thank you for taking the time to explain the translation :) . Your idea that the phrase is incomplete so that the Muslim etiquette (with regards Alquran) does not have to be so strictly adhered to.....makes a lot of sense :) Kind Regards David |
Quote:
Congrats Gav |
Quote:
already tried 'aversion therapy' as a pre-emptive treatment ... before 'wootz fever' strikes...it's not working :o :rolleyes: ;) All the best David |
All times are GMT +1. The time now is 08:51 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.