sword and sheath for id please
7 Attachment(s)
could you identify this sword and this sheath ..
the sheath must belong to another knife. thank to all |
From the markings on the blade, and the shape of the handle, I'd put the sword somewhere in the Malay Archipelago.
While I've seen open-sided sheaths, I won't hazard a guess on this one's origin. (I haven't seen enough of them). |
North Vietnamese, I would think. Possibly called a Guom although it's a bit short.
The decoration at the forte indicates this to me. The scabbard ??? |
Chinese? sword blade made into 2 or 3 big knives in a jungle back woods settlement? Really like the scabbard. :cool:
|
The decoration on the blade definitely says Vietnamese, and the rest of the construction is consistent with that, but the scabbard is a mystery.
Did they come from the same place, or are they just associated by a collector. Does the sword fit, or are they unrelated? |
I am with Rick and Josh, the sword is clearly Vietnamese and like all others I don't remember to have seen before a similar scabbard. But it look like made for a hatchet, material and design point in direction China or surrounding area IMVHO.
Regards, detlef |
Quote:
I agree that this sword comes from North or North-West Vietnam (where the borders with Laos and China are located). I have seen similar scabbard in the mountaineers of Laos. They carried knives like sickle into them. |
Quote:
|
3 Attachment(s)
I bought this sword with this sheath .. I was not sure he was going with this sword .....
apparently he would belong to that sword ... |
The first character in the fifth photo is difficult to understand. Maybe 倉. In this case, the whole inscription 倉玉. Pronounced "Cāng Yù" (in Mandarin) or "Thương Ngọc" (in Vietnamese). Translated means "Cyan Jade". This is like the name of a person.
|
2 Attachment(s)
Quote:
|
Thank you, so much better.
These are characters 食玉 handwritten in cursive. Pronounced "shí yù" (in Mandarin) or "thực ngọc" (in Vietnamese). Translated "food jade". In a figurative sense, it means "premium food, gourmet detikates" - good wishes are often found on Vietnamese subjects. |
Quote:
|
It's my pleasure :)
|
1 Attachment(s)
that sheath reminds me of how billhooks/machetes are often worn in Taiwan
also I found this online: http://www.huitu.com/newmedia/detail...851968903.html :shrug: looks similar... |
Help with identity,age,translation..tia
2 Attachment(s)
Just trying to figure out if this is a yataghan. And who the maker is and how old
|
THE DATE SAYS 1212 Al Hijri and above that a note saying amal ahmed/hamed? made by ahmed/hamed?. That puts it in 1797 A.D. See https://habibur.com/hijri/1212/4/
PLEASE SHOW THE FULL WEAPON ...Thanks :shrug: Ibrahiim al Balooshi. |
Quote:
|
Quote:
|
3 Attachment(s)
Quote:
The open scabbard is one of many styles and was probably intended to carry a small mak. Although at one time the mak was a weapon, it is a common utility tool found widely in Thailand, Laos, Cambodia, and Vietnam. It is a curved utility knife somewhat resembling a sickle or bill hook, and a search of this site will show examples of varying lengths and styles (see here for example: http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=6204). Your scabbard would have held a short example of that working knife, which is used mainly to chop firewood, clear brush, etc. Attached are three examples of mak. The two smaller ones are similar to what would have fitted originally in your scabbard. The longer one is used for heavier brush and cutting larger trunks. Ian. . |
1 Attachment(s)
A woman from northern Vietnam (Tuyên Quang province). I think that the sword by weapons 27 once had a similar scabbard.
|
All times are GMT +1. The time now is 01:07 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.