![]() |
Quote:
Quote:
Cheers Chris |
Quote:
Good site Chris..... I think there is more mileage in this subject so BUMP as well! |
Hello guys!
Well, I have some things to say about these knives! Primeiramente.Digite um texto ou endereço de um site ou traduza um documento. CancelarTradução do português para inglês First, I wanted to explain that there were no major bladesmiths industries in northeastern Brazil! Instead, we had many small shops (known as a "tenda de ferreiro"), shops that besides these knives were all blacksmithing services. For this reason, it is difficult to establish a fixed pattern of knives in the Northeast, each bladesmhit print your presonalidade their knives. The knives were done from recycled steel of railroad, broken swords, tools obsolete... The cables were prepared in bovine horn, nobles wood, bone, ivory, silver, germain silver, nickel and some of the finest inlaid with gold. But it was only the tip of knives that were produced in the northeast of Brazil. Other models were made as the "peixeira", "punhal língua de peba", "Parnaíba" (Gene, probably his great knife is a Parnaíba) e "canindé"... The "peixeira" was a knife commonly used in the kitchen. Perhaps the one that was produced on a large scale, blade with great width and cable splices. Much like knives "carneadeiras" of gauchos. The "Canindé", also known as Facão (machete) Canindé, is a larger version of the "Peixera" with great width and blade length close to 15/18". Commonly used by rural people for pastoral activities. The "Xerenga" is not a specific type of knife, but a designation of small knives, or worthless and refinement. The "língua de peba" (Language of armadillo.) was a weapon par excellence. Its blade is triangular cross section (similar to the language of the armadillo peba - where inherits its name), without grinding (?), only with a very sharp tip used to pierce, kill. "Parnaíba" the knives were of great dimensions, the name comes from the city of Parnaíba - which was probably the beginning of manufacturing. For its exaggerated size was also known as "Faca de arrasto" (drag knife?) by the time it took to get out of the sheath. Many other information about these knives that will with time posting! Best regards Brezolin |
Translation possibility
I have some professional colleagues in Brazil. I don't feel I can prevail upon them to translate the full story, but if there important sections then please reply here or PM me. I'll post any translation(s) I receive back from them. Two or three paragraphs. That way I can parcel out the work and not be an imposition on their time.
Best, Dave A. |
One from the depths of time....Gene, how'd you go with imput from other readers? Any contact?
Gav |
All times are GMT +1. The time now is 05:18 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.