![]() |
(Whistling!!!) Wow, what a looker! :D
|
Quote:
sorry for delays about our intervention, we were travelling indeed, better to found someone with "Jawi" knowledge, because, the mention on the blade, it's not in Arabic :shrug: best regards à + Dom |
Quote:
I find myself wondering if this spear is more a symbol of alliance between two leaders of tribes with a common interest in driving the Infidel from the Moro Lands . :shrug: Pure speculation: |
Quote:
Since Jentayu has offered a partial translation that notes two Datu names, I too would speculate this spear is a presentaion piece from one Datu to another Datu, be it gift in appreciation or from one father to another in time of sibling bonding or perhaps as a symbol of alliance. I hope when the script is fully translated it may capture more of the reasons for this. I have asked one university at this point in time who have referred me to another and I'll just keeping doing this until complete...though it is my hope the community here will stop the suspense. Gav |
Quote:
Therefore the 2nd line might read "nukarkan datu Hashim" ie "to replace datu Hashim" I cnt make out the 1st half of the top line from the right... but the 2nd half reads as datu (Jamil)?... so it can read from the 2nd half onwards from the top to the bottom as "Datu Jamil(?) nukarkan Datu Hashim" or "Datu Jamil(?) to replace (or) has replaced Datu Hashim"... please verify this with an expert though... |
BigG!!!
BigG!!! Outstanding!!! Thank you!!!
This new dimension, although as you suggest BigG, awaiting expert assesment, in the context you noted certainly adds a wonderful historical apect to this spear! It seems like a changing of the guard to to speak....and for it to me marked on the twistcore spear head...this really must have been important...this really is getting interesting. THANK YOU Gav |
glad to help... but really get an expert verification as even tho much of the languages of the philipines are dialects of Malay... it is not exactly like the Standard Malay I know...
|
Will do
Quote:
Greatly appreciated, I don't think this is seen very often on Moro weaponry. Completed work will be published when it comes to light... Gav |
Quote:
Hi Gav- The local dialect (Tausug) for spear in Sulu is Budjak |
Lol, i had a feeling you'd pop out here sooner or later, reichsritter... how are ya?
|
Quote:
Maayo man ko migo :) I was drawn in some interesting topic in the European Armory for a while (ato ko didto hehe)....just noticed this nice Budjak with interesting Jawi inscription. Will try to look at these people in the Tarsila :) |
Whats in a name
Quote:
Thank you for further insight and I am glad you are well. Seeking further clarity on the subject of filipino spears; Budjak = Budiak = spear and there is no naming difference between a chiseled example such as Lee's or Maurice's found in the links at the start and this one presented? I hope you weaken enough to share anything else you can about the Budjak and the inscription. regards Gavin |
here's a notion
Here is a notion, fanciful too..let me have my dreams for a moment :D
With the translation that has been offered, could the word Jamil actually be Amil as in Datu Amil from the Sulu regions noted in Fultons work? Finding such note worthy script on a spear or any Moro weapon for that matter must have a great importance and Amil was of the new school of thought were others were considered old school, perhaps a change that was note worthy enough to show on a spear and the spear being the king of weapons....let the dream stay for a minute before you all come firing in... :p Gav |
Quote:
Hi Gav- No distinction, all spear for a Tausug is called Budjak. What I am intrigue here if who is Datu Jamil and Hashim in Sulu Genealogy. Im crossing my fingers that I can pinpoint who they are and what generation they lived. By the way, it appears to me that Datu Hashim is an heir of Datu Jamil. The title was passed and maybe perhaps a responsiblity. "Jamil" (meaning handsome) I think was more common name rather that Amil :) |
Quote:
You obviously have very good resources. I would hazard a guess that you start with the WWII era and work back as this was from the estate of a Naval Gunnery SGT who was in the area in WWII...I hope that helps. Gav |
Quote:
Hi Gav- It could be before WWII, but I'm looking far earlier. Things like these (including Kalis & Barung ) are heirlooms passed from generations together with the titles usually inherited by the eldest son. Remember, they practiced the traditional law of primogeniture. |
very nice piece.
Eric |
Quote:
|
I would also propose that this piece is definitely pre-WWII, even perhaps pre-1900.
|
Clean
4 Attachment(s)
Thanks BigG, Battara,
Here is the ole warrior restored. Both sides of the blade now cleaned, collar and butt cap also cleaned and the wood oiled.... came up a quite nice :) :cool: The collar looks to be Suassa with the brass/gold/copper tones :shrug: The Butt fitting retains a green patina after a very good clean. Seeing how well it came up, given the time, I might just get in to that Yanyuedao. Gav |
Oh stop it Gav, you're killin' me! ;) :D
That sure is a beauty alright. Maybe the sweetest Moro spear i've seen. :) |
Excellent restoration work. Outstanding budiak ths...
|
Wonderful piece! Looking like brass sleeve and butt to me.........
Nice work! Old warrior back to its former glory. :) |
Congratulations for this beauty and the very good restore work! :)
|
1 Attachment(s)
Quote:
Gav |
Yes, definitely brass sleeve. Say if you ever throw it in the trash, let me know so that I can come by and unburden you. :D
|
3 Attachment(s)
Since Bangsa Moro is great sailor, I think this hook on the butt cap is useful for spearfishing (still practiced in Indonesia). The rope can be secured to the collar to like on Lee's example. Just an idea.
Two of the pictures come from here |
I don't believe that this was ever intended for spear fishing. The spearhead is all wrong and would not be efficient for keeping the catch on the spear. :shrug:
|
1 Attachment(s)
As for the translation, I can't help much. We need to limit which language is most likely used here. Tausug? Yakan? Maguindanao? Maranao? what else is probable? I don't speak any of these languages nor within knowledge how differ the vocabulary, I understand that some if not many of them are interchangeable, even to Malay but I believe there are times when they are greatly differ.
I believe when we are speaking about older days, spelling is not really matter, the most important is how they sound and how someone can give meaning to that sound. So if we are looking for the translation on dictionary, we have to try on more than one word for greater possibilities. And of course getting it translated by someone who speak the language is better because they can translate it not only word by word but by the whole idea. Sorry can't express it in shorter word :o. I generally agree with Big if we speak from Malay point of view as I will go here, these might be far from valid (given the language differences above) but I'll just try here to give a perspective. On the first line, first letter is unreadable to me (but might be significant). I don't read any "datu", only "tu" which can be a shorter form of "untuk" (for), next maybe "kami" (us), then "hasil" (result/in return-exchange for), on the second line I speculate it will be "nakar kan datu hasim" because I will put "waw" (u) after "nun" (n) if I want to go "nukarkan" (to exchange) but again spelling doesn't matter anyway ... google says "nakar" is pearl in tagalog? maybe close/similarities with languages down south? "kan" sound familiar, common suffix in malay, also shorther form of "akan" (will be) etc.. but I believe have different meaning in Moro Land. This is my best try, I hope someone who speak the language can translate it, would be exciting to know what it read in the end. Sorry if I read the Jawi in error I'm not fluent. Congrats for this outstanding budiak (or whatever the original owner call it)! :) |
Quote:
|
All times are GMT +1. The time now is 04:40 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.